Creer en los hechizos de la vida es tener agradecimiento por existir. La conciencia se convierte en magia en un mundo tan falto de ella de ahí que la preocupación inicial sea: levantar al ser del letargo existencial.
miércoles, 6 de mayo de 2009
1945
It was so long years ago
I have lost all my hopes at the war
All of my dreams are lost
In my heart and in my soul
In the island with the sunrise
The darkness has captured the light
All the children have slept forever
And flew to the heaven in the sky
can you feel the pain in my heart?
Can you give back my fallen stars?
All of my tears are still in my eyes
Can you heal my broken heart?
martes, 5 de mayo de 2009
Buscando en la memoria
sábado, 2 de mayo de 2009
Yo no puedo vivir contigo
Emily Dickinson - "Yo no puedo vivir contigo" (640) -bilingüe-
Yo no puedo vivir contigo--
sería la vida--
y la vida está ahí--
detrás de los anaqueles
El sacristán guarda las llaves para--
alojar bien
nuestra vida--su porcelana--
como una taza--
apartada por el ama de casa--
primorosa-- frágil--
una nueva Sèvres convendría--
las viejas se rompen--
no podría morir--contigo--
pues uno tiene que esperar
para cerrar las miradas--
tú--no podrías hacerlo--
y yo--¿podría detenerme a tu lado
y verte--frío--
sin mi derecho a la congelación--
privilegio de la muerte?
No podría elevarme--sin ti--
porque tu faz
borraría la de Jesús--
esa nueva gracia
ardiendo simplemente--y extraña
en mis nostálgicos ojos--
excepto que tú y Él
brilláis más cerca
nos juzgarían--cómo--
pues tú--serviste al cielo--lo sabes,
o trataste--
yo no pude--
porque saturaste la vista--
y yo no tenía más ojos
para sórdida excelencia
como el Paraíso
y si estuvieras perdido--y yo también--
aunque mi nombre
resonara más
en la fama del cielo--
y si te salvaras--
y yo--condenada estaría
donde tu no estuvieras--
ese yo mismo--sería infierno para mí--
de modo que debemos unirnos separados--
tú ahí--yo--acá--
con la puerta apenas entreabierta
que océanos hay--y oraciones--
y ese puro sustento--
desesperación--
I cannot live with You --
It would be Life --
And Life is over there --
Behind the Shelf
The Sexton keeps the Key to --
Putting up
Our Life -- His Porcelain --
Like a Cup --
Discarded of the Housewife --
Quaint -- or Broke --
A newer Sevres pleases --
Old Ones crack --
I could not die -- with You --
For One must wait
To shut the Other's Gaze down --
You -- could not --
And I -- could I stand by
And see You -- freeze --
Without my Right of Frost --
Death's privilege?
Nor could I rise -- with You --
Because Your Face
Would put out Jesus' --
That New Grace
Glow plain -- and foreign
On my homesick Eye --
Except that You than He
Shone closer by --
They'd judge Us -- How --
For You -- served Heaven -- You know,
Or sought to --
I could not --
Because You saturated Sight --
And I had no more Eyes
For sordid excellence
As Paradise
And were You lost, I would be --
Though My Name
Rang loudest
On the Heavenly fame --
And were You -- saved --
And I -- condemned to be
Where You were not --
That self -- were Hell to Me --
So We must meet apart --
You there -- I -- here --
With just the Door ajar
That Oceans are -- and Prayer --
And that White Sustenance --
Despair --
Traducción de Silvina Ocampo
Transcripto de Poemas
Barcelona, Tusquets editores, 1985